puntoyaparte
Lektorat & Übersetzung Deutsch - Spanisch | Deutsch - Katalanisch
- (Deutsch) Allgemeine Geschäftsbedingungen
- Blog
- Libros & Co
- Aviso legal & Declaración de protección de datos
- Corrección de textos
- Red
- Boletín: mensaje de bienvenida
- Mensaje de activación del boletín
- Referencias
- Referencias – Corrección
- Referencias – Traducción
- Doctora Sandra Gawehn: fisioterapia respiratoria para enfermos de COVID-19
- Agencia fine Expression – Language Solutions
- rain productions
- trabox.de language services
- Bastian Aue
- Vendana GmbH
- Intervox Production Music Publishing GmbH
- schaeferdesign
- Linon Medien GmbH
- Butlers GmbH & Co. KG
- Industrievertretung Christian Bauer
- World Café Europe e.V.
- ECLAT Festival Nueva Música
- Liberty International
- Wort-Schatz Lohmann
- Lohmüller Werbeagentur
- 2day Productions
- 3W FUTURE®
- CDT Concept Text Design
- sederis gmbh
- Referencias – Enseñanza
- Mapa del sitio
- Traducciones del alemán al español y catalán y correcciones de estilo
- Traducciones
- Cookie-Richtlinie (EU)
Blog-Artikel
Aus dem Berufsalltag »
- (Deutsch) Gastbeitrag – Neun fatale Fehler
- Un pódcast sobre la lengua catalana en la universidad LMU de Múnich
- Seminario sobre gestión de proyectos: un resumen
- Topònims alemanys en castellà
- (Deutsch) Auftraggeber: Der mit Lektor, der ohne Lektor
- (Deutsch) Warum das Muttersprachenprinzip wichtig ist
- (Deutsch) Kundenanfragen, die nicht weiterhelfen
- (Deutsch) Warum ein Lektorat wichtig ist
- (Deutsch) Wortspiele der Marketingsprache
- (Deutsch) Sprachmischung und ihre Blüten
- (Deutsch) Achtung! Satzzeichen auf Spanisch! Wo?
- (Deutsch) Katalanisch an der LMU München
- (Deutsch) Interview mit Berta Villarino, Autorin von SOLO
- (Deutsch) Mein erstes Interview als Übersetzerin
- (Deutsch) Mein Weg in die Freiberuflichkeit (Blogparade)
- El Prontuario de Cálamo&Cran
- (Deutsch) Bitte senden Sie uns Ihren Lebenslauf
Bücher »
- (Deutsch) SOLO – ein Abenteuer als Lesebuch Spanisch – Deutsch
- (Deutsch) Literatur trifft Gegenwart
- (Deutsch) Bildband Städtepartnerschaft Köln-Barcelona
- Miteinander – Curso de autoaprendizaje de alemán
- (Deutsch) E-Book zur Blogparade über Spanien – Katja Flinzer
- (Deutsch) Unser erstes E-Book – SOLO
Das kommt mir nicht Spanisch vor »
- (Deutsch) Verdoppelte Abkürzungen in der spanischen Sprache
- (Deutsch) Por qué & porque & porqué & por que
- (Deutsch) Verkleinerungsformen: ein Wort, zwei Bedeutungen
- (Deutsch) Deutsche Sprache, genaue Sprache?
- (Deutsch) Wörter mit unterschiedlichem Artikel auf Spanisch
- (Deutsch) Trennbare und nicht trennbare Silben
- (Deutsch) Über Multitalente – Polysemie – oder Wege, einfache Wörter zu übersetzen
- (Deutsch) Reden ist Gold – die direkte Rede auch
- Cuando el número no coincide
- Das Komma, dieses verspielte Wesen
- (Deutsch) Ins Bockshorn jagen und Keinen Deut – Redensarten
- (Deutsch) Das ist gegessenes Brot – Redewendungen
- (Deutsch) “Doktor” versus “doctor”
Idiomatische Wendung »
- (Deutsch) Zwei unterschiedliche Begriffe, gleiche Bedeutung II
- Dos términos diferentes, el mismo significado
»
- Repaso del año 2020 y perspectivas para el 2021
- Una nueva agencia en Múnich: Mi Guía Hispania
- I Encuentro de empresarios, blogueros y youtubers hispanohablantes en Múnich
- (Deutsch) Einen guten Rutsch …
- Veinte años en Alemania
- (Deutsch) Ein wiedergefundenes Interview – Buchmesse 2007
- (Deutsch) Zehn Jahre Selbstständigkeit
- (Deutsch) Planung und Ziele für das neue Jahr
- (Deutsch) Fröhliche Weihnachten, Feliz Navidad, Bon Nadal!
- (Deutsch) puntoyaparte – woher der Name kommt
- (Deutsch) puntoyaparte im neuen Gewand mit Blog
Land und Leute »
- (Deutsch) Alemania desconocida: Carola Rackete
- Alemania desconocida
- (Deutsch) Spanische Zeiten: Alles nur Kultur? Blogparade
Sprachen »
Übersetzungen »
- Combinaciones de palabras: conceptos diferentes, mismo significado
- La tercera lengua en una traducción y su corrección
- Mi primera corrección de una traducción automática
- Traductora para un autor autoeditor
- La traducción de “Miteinander”, curso de autoaprendizaje de alemán
- (Deutsch) Übersetzen mit Google Images