Idiomatische Wendung

(Deutsch) Zwei unterschiedliche Begriffe, gleiche Bedeutung II

Traducciones de expresiones o combinaciones de palabras equivalentes En la última entrada de mi blog recopilé una primera serie de expresiones o combinaciones de palabras que no se pueden traducir literateralmente. En estos casos, el traductor o la traductora tiene que buscar una traducción equivalente con el mismo sentido que se utilice en la llengua [...]

Dos términos diferentes, el mismo significado

Términos diferentes para el mismo significado Como todo el mundo sabe, al traducir no se traduce palabra por palabra sino que se traduce el significado de la lengua de partida en el significado de la llengua de llegada, exactamente igual como el/la traductor/a habría escrito el texto como si hubiera sido su propio texto. Los [...]