puntoyaparte
Traductora | Correctora | Autora

Calidad para tus textos en español y en catalán

¿Sabes que puedes convencer con unos buenos textos y necesitas una traducción o un una corrección en las combinaciones alemán > español y/o alemán > catalán?

Qué puedo hacer por ti

Si se trata de las especialidades marketingderecho (también traducciones juradas) y tecnología o contenidos de docencia, has encontrado a la profesional adecuada.

Soy Montserrat Varela Navarro, traductora y correctora para español y catalán, así como autora de numerosos libros de español como lengua extranjera para el mercado de habla alemana y docente en la universidad de Múnich.

Traducciones juradas

Soy además traductora jurada para el alemán y el español con reconocimiento oficial en toda Alemania y en España.

Si necesitas tus certificados (certificado de nacimiento, título universitario, etc.) traducidos y compulsados al alemán para las autoridades del país, puedo ayudarte.

Estoy acreditada por el Tribunal Regional I de Múnich (Landgericht I München). La acreditación es válida para toda Alemania.

También estoy en el Listado de Traductores e Intérpretes (una base de datos) del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España.

Para la compulsa de certificados en catalán, solo tienes que preguntarme. Puedo recomendarte traductores jurados del catalán por juzgados alemanes.

¿Trabajamos juntos?

Como hablante con dos lenguas maternas (catalán y español) y germanista de formación con una experiencia de más de quince años conozco tanto las diferencias culturales y lingüísticas al detalle como las necesidades de mis clientes.

Unos procesos bien establecidos garantizan una cooperación sin ningún tipo de complicación.

Si necesitas otras lenguas o especialidades puedes beneficiarte de mi amplia red de traductoras y traductores.

Como traductora profesional, también soy miembro de la asociación BDÜ Bayern, que forma parte de la asociación alemana a nivel federal de los intérpretes y traductores del país.

Así que no dudes en ponerte en contacto conmigo, también si se trata solo de una consulta sin compromiso o por un asunto general relacionado con mis servicios.

¿Trabajamos juntos?

puntoyaparte Übersetzerin – Lektorin – Autorin

¿O bien de momento solo quieres saber con más detalle qué puedo hacer por ti?

Probamos otra agencia de traducción. Pero tú eres simplemente la mejor. ;)

Stephanie Levermann, BUTLERS GmbH & Co. KG

Ya sean empresas de la industria y del comercio, agencias de publicidad, editoriales o centros de enseñanza: numerosos clientes confían una y otra vez en mis servicios lingüísticos. ¿Quieres saber quiénes son y qué es lo que valoran de mi trabajo?

¿Necesitas una traducción profesional al español o al catalán o una corrección exhaustiva? ¿O quieres saber un poco más primero?

Estaré encantada de responder a tus preguntas.