Expresiones o combinaciones de palabras que son equivalentes En esta entrada voy a continuar una serie de entradas sobre combinaciones de palabras que no pueden ser traducidas literalmente. En vez de ello, hay que encontrar una traducción equivalente con el…
La tercera lengua Como describe la traductora y escritora Anna Rossell en su libro “Manual de traducción alemán-castellano“, al traducir un idioma A a otro B, los traductores y las traductoras crean una tercera lengua aunque la lengua B sea…
La traducción automática En octubre de 2018 me dieron un encargo bastante interesante: la corrección de una traducción automática en español, con lengua de partida en inglés. Algunos traductores no quieren saber nada de este tipo de encargos, pero yo…
La pregunta de un autor que se autoedita sus libros A finales del año 2017 me llegó una pregunta sorprendente por correo electrónico. Un escritor y autoeditor, es decir un escritor que edita él mismo sus obras, quería que sus…
Como escribí en esta entrada sobre el curso de autoaprendizaje de alemán Miteinander para principiantes, yo me encargué de la traducción y la adaptación de la versión en españo. Fue un trabajo muy interensante. Aquí me gustaría hablar sobre la…
Disculpa, pero esta entrada está disponible sólo en Alemán.