Äquivalente Übersetzungen von Ausdrücken oder Wortkombinationen In letzten Beitrag meines Blogs habe ich eine erste Reihe von Ausdrücke oder Wortkombinationen zusammengetragen, die nicht eins zu eins – also wörtlich – übersetzt werden können. Der Übersetzer oder die Übersetzterin muss vielmehr…
Unterschiedliche Begriffe für die gleiche Bedeutung Es ist allgemein bekannt, dass beim Übersetzen man nicht Wort für Wort übersetzt. Man übersetzt die Bedeutung der Ausgangssprache in die Bedeutung der Zielsprache, und zwar genauso wie man sie geschrieben hätte, wenn dies…
Während meines täglichen Spaziergangs am frühen Nachmittag, um meine Kinder von der Kinderbetreuung einzusammeln (den Kleinen von der Tagesmutter, den Großen vom Kindergarten), laufe ich jeden Tag über diese beiden hier abgebildeten Straßen. Die Namen der Strassen passen zu meiner…
Im Rahmen einer Verlagsarbeit habe ich mich neulich mit Redewendungen und idiomatischen Wendungen zum Thema Brot befasst. Wie viele andere spanische idiomatische Redewendungen mit Lebensmitteln, sind folgende Brotmetaphern sowohl in der gesprochenen als auch in der schriftlichen Sprache sehr gebräuchlich.…