Das kommt mir nicht Spanisch vor

Deutsche Ortsnamen auf Spanisch

Geläufige deutsche Ortsnamen auf Spanisch Bei meinem letzten Lektorat für eine Agentur, für die ich regelmäßig eine Mitarbeiterzeitschrift lektoriere, tauchte der Ortsname Brunswick auf. Zunächst habe ich an einen Fehler geglaubt, schließlich ist die Zeitschrift für Mitarbeiter eines deutschen Konzern. Ich bin zunächst nicht darauf gekommen, dass dieser Stadtname die spanische Bezeichnung eines deutschen Ortsnamens [...]

Verdoppelte Abkürzungen in der spanischen Sprache

Verdoppelte Abkürzungen in der spanischen Sprache Im spanischen Zeichensystem gibt es eine kleine Anzahl von verdoppelten Abkürzungen. Diese werden verwendet, wenn der dazugehörige Titel oder die Institution in der Mehrzahl ist. Obwohl es keine allgemeine Norm dafür gibt, wie man diese Abkürzungen schreiben soll, nicht einmal von der Real Academia Española (Königlich Spanische Akademie), ist [...]

Was ist der Unterschied zwischen porque und ¿por qué?

Por qué, porque, el porqué... In spanischen Texten kommen oft die Wörter porqué, por qué, porque oder por que vor. Sie sehen zwar ziemlich ähnlich aus, haben aber eine unterschiedlichen Bedeutung. Die spanische Sprache besitzt eine eigene Orthografie (Akzente, Klein- und Großschreibung usw.) sowie ein System Interpunktionszeichen (Apostroph, Bindestrich und dergleichen). Mittels beider Systeme kann [...]