Professionelle Übersetzungen Spanisch
Übersetzerin | Lektorin | Autorin

Muttersprachliche und professionelle Übersetzungen für deine spanischen und katalanischen Texte

Du weißt, dass man mit guten Texten überzeugen kannst und benötigst hochwertige, muttersprachliche Übersetzungen für Spanisch oder Katalanisch aus dem Deutschen oder Englischen?

Oder vielleicht liegt dir die spanische Übersetzung schon vor, aber sie benötigt den letzten Schliff?

Hinter puntoyaparte findest du eine Spezialistin für deine spanische Texte.

Wenn es um die Fachbereiche MarketingRecht und Technik oder Bildungsinhalte geht, bist du bei mir richtig.

Beglaubigte Übersetzungen Spanisch

Seit 2023 bin ich auch öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin für die spanische Sprache. Das bedeutet, dass ich auch beglaubigte Übersetzungen anfertigen kann.

Damit bin ich berechtigt, alle Arten von Urkunden und amtliche Dokumente zu übersetzen und zu beglaubigen:

  • Geburtsurkunden / Sterbeurkunden
  • Heiratsurkunden / Scheidungskurkunden
  • Urteile
  • Führerschein / Führungszeugnis
  • Verträge
  • Steuerbescheide
  • Katasterbescheinigung / Grundbuchbescheinigung / Kaufurkunde einer Immobilie ... u. v. m.

Eine kurze Auswahl von Projekten, in denen ich beteiltigt war oder immer noch bin:

  • Übersetzung ins Spanische und Katalanische von Produktbeschreibungen für ein Handelsunternehmen für Möbel und Dekorationsartikel, das in Spanien Franchiselizenzen verkauft hat.
  • Audioguides für Ausstellungen
  • Blogeinträge und News ins Spanische für Unternehmen aus dem Mittelstand
  • Pressemitteilungen für die spanische Welt
  • Autorin der Lehrwerkreihe Impresiones, Spanisch als Fremdsprache für Erwachsene
  • Lektorin für Texte aus der Automobilindustrie (Bedienungsanleitungen, Videotexte, App-Texte usw.)
  • Keyword-Suche für den Spanischen Markt für eine Schmuckmarke

Kurz zu mir

Ich bin Montserrat Varela Navarro, Übersetzerin und Lektorin für Spanisch und Katalanisch sowie Autorin von zahlreichen Büchern für Spanisch als Fremdsprache.

Als Dozentin am Instituto Cervantes Múnich und an der LMU in München bin ich nach wie vor tätig. Das ist aber nicht mehr mein Schwerpunkt wie vor Jahren.

Und warum heiße ich puntoyaparte, und was heißt das? In diesem kurzen Blogartikel habe ich es erklärt.

Übersetzt du auch auf Deutsch?

Diese Frage bekomme ich immer wieder gestellt.

Ich kann grundsätzlich auch auf Deutsch übersetzen, aber

  • es kommt auf die Textsorte an
  • immer mit einem Endlektorat durch eine muttersprachliche Übersetzerin.
  • Beglaubigte Übersetzungen übersetzer ich auch ins Deutsche (Urkunden, Zertifikate usw.)

Wenn du nun noch genauer wissen möchtest, was ich für dich tun kann, hier entlang bitte:

Wir hatten ein anderes Übersetzungsbüro getestet. Aber Sie sind einfach die Beste. ;)

Stephanie Levermann, BUTLERS

Ob Firmen aus Industrie und Handel, Werbeagenturen, Verlage, Bildungseinrichtungen – zahlreiche Kund:innen vertrauen immer wieder auf meine Sprachdienstleistungen. Möchtest du genauer wissen, wer sie sind und was sie an meiner Arbeit schätzen?

Du benötigst eine professionelle Übersetzung ins Spanische oder Katalanische oder ein sorgfältiges Lektorat? Oder willst du dich erst einmal genauer informieren?

Ich freue mich auf deine Nachricht!