Montserrat Varela Navarro

Ich bin Lektorin, Übersetzerin, Autorin und Dozentin für die spanische Sprache. Die Reihenfolge ist egal. Mal habe ich mehr unterrichtet, mal habe ich mehr übersetzt, mal mehr lektoriert. Die Umstände und die Kunden entscheiden das. Mein Leitmotiv ist und bleibt für mich die spanische Sprache: ihre Vermittlung, ihre Übersetzung aus dem Deutschen, sowie Korrektheit in allen Texten, die veröffentlicht werden müssen.

"Doktor" versus "doctor"

Einer meiner Kunden war für fünf Jahre eine Marketingagentur in München, die dreimal im Jahr die Mitarbeiterzeitschrift eines deutschen Fahrzeug- und Maschinenbaukonzern gestaltet hat. Diese Zeitschrift wurde in ungefähr zehn Sprachen übersetzt. Meine Aufgabe bestand darin, die spanische Übersetzung in den inDesign-Dokumente zu lektorieren und beim Übersatz den Text zu kürzen. Doktor auf Deutsch, doctor [...]

puntoyaparte im neuen Gewand mit Blog

puntoyaparte jetzt mit Blog Seit dem Jahr 2005 bin ich freiberuflich als Lektorin und Dozentin tätig, später kam die Übersetzung als Arbeitsfeld dazu. Von Anfang an bin ich mit einer Webseite für puntoyaparte gestartet. Schon damals war das Internet eine wichtige Größe. Es gab auch schon Blog(s), aber mir waren sie noch nicht geläufig. Das [...]