Archiv für den Monat: November 2014

Wörter mit unterschiedlichem Artikel auf Spanisch

Gleiche Wörter, unterschiedliche Bedeutung

Es gibt im Spanischen eine Reihe von Wörtern, die zwei Genera, Artikel, besitzen. Diese zwei Genera haben aber jeweils eine unterschiedliche Bedeutung.

Hier eine kurze Liste dieser Wörtern:

Männlich Deutsch Weiblich Deutsch
el caballo  das Pferd la caballa  die Makrele
el/la cámara Der/Die Kameramann/frau la cámara Die Kamera, Die Kammer
el cólera Die Cholera la cólera Die Wut, der Jähzorn
el cometa  das Komet la cometa  der Drachen (Spielzeug)
el editorial  der Leitartikel la editorial  der Verlag
el frente  die Front la frente  die Stirn
el orden  die Ordnung, die Reihenfolge la orden  der Befehl
el parte  der Bericht la parte  der Teil
el pez  der Fisch la pez  das Pech (der Stoff)

Neugierig geworden? Hier weiter unten habe ich in einer Infografik weitere Wörter zusammengetragen. Und unter dieser Adresse können Sie mehr erfahren.

In einem folgenden Beitrag werde ich über diesen Fall in der deutschen Sprache schreiben: Über Wörter mit zwei oder mehreren Genera und unterschiedlichen Bedeutungen (z.B. die Band, der Band -der Buchband, der Förderband, der Klebeband …- und das Band).

Männlich vs Weiblich - Artikel