Wortkombinationen - unterschiedliche Begriffe, gleiche Bedeutung

Ausdrücke oder Wortkombinationen, die äquivalent sind

In diesem Beitrag setze ich eine Reihe von Beiträgen über Wortkombinationen fort, die nicht wörtlich übersetzt werden können. Man muss stattdessen eine äquivalente Übersetzung mit dem gleichen Sinn finden, welche in der Zielsprache genauso verwendet wird, sowohl was die Bedeutung angeht als auch das Register (formelle oder informelle Sprache, womöglich Fachsprache usw.)

Weitere Ausdrücke oder Wortkombinationen

Im ersten Beitrag über diese Thematik habe ich folgende Begriffe aufgelistet:

  • über Körperteile (zum Beispiel sich etwas in den Kopf setzen = meterse algo entre ceja y ceja),
  • über Kombinationen, die aus zusammengesetzte Wörter bestehen (zum Beispiel Spielverderber/in = un/a aguafiestas).

Im zweiten Beitrag über äquivalente Ausdrücke gibt es weitere Ausdrücke über

  • Körperteile (jdn. an der Nase herumführen = tomarle el pelo a alguien),
  • Ausdrücke, die bei der Übersetzung spiegelverkehrt sind (schwarz-weiß = blanco y negro) und schließlich
  • Ausdrücke mit Tieren (zum Beispiel das Kinderspiel blinde Kuh = gallinita ciega).

Wortkombinationen mit unterschiedlichen Verben

In diesem dritten Beitrag wird es nun um Wortkombinationen mit Verben und mit Substantiven gehen. Bei den Kombinationen mit Verben geht es darum, dass die Substantive, die die Verben begleiten, sowohl auf Spanisch wie auf Deutsch gleich sind. Der Unterschied liegt im Verb, wie zum Beispiel bei eine Entscheidung treffen, auf Spanisch aber tomar una decisión. Weitere Beispiele hier unten:

Wortkombinationen FreundschaftWortkombinationen Trost

Wortkombinationen Aufmerksamkeit

Nominalgruppen: jede Sprache mit ihren eigenen Metaphern

Bei diesen Wortkombinationen sucht sich jede Sprache eine eigene Metapher mit zusammengesetzten Wörter, einer Kombination eines Adjektivs und eines Substantivs, oder mit bestimmten Präpositionen. Man muss diese Gruppen lernen, als wären sie einzelne Wörter. Hier fünf Beispiele. Hast du sie alle gewusst?

Wortkombination Zeitlupe

Wortkombinationen Alarmglocke
Wortkombinationen Präsentierteller
Wortkombination Haaresbreite
Wortkombinationen Hafen

1 Kommentar zu „Wortkombinationen - unterschiedliche Begriffe, gleiche Bedeutung“

  1. Pingback: Gastbeitrag - Neun fatale Fehler - puntoyaparte

Kommentar verfassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert