Zum Inhalt springen
Facebook Twitter Instagram Xing Email
puntoyaparte

Lektorat & Übersetzung Deutsch - Spanisch | Deutsch - Katalanisch

  • puntoyaparte
  • Übersetzungen
  • Lektorat Spanisch
  • Referenzen
    • Referenzen – Lektorat
    • Referenzen – Übersetzung
    • Referenzen – Unterricht
  • Bücher & Co
    • Spiele – Grubbe Media GmbH
    • Hueber Verlag GmbH & Co KG
    • Klett-Langenscheidt GmbH
    • Langenscheidt GmbH & Co. KG
    • Bücher – Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG
    • Bücher – Schmetterling Verlag GmbH
    • Übungen – Dalango – Sprachen lernen
    • und noch mehr
  • Netzwerk
  • Blog
puntoyaparte

Lektorat & Übersetzung Deutsch - Spanisch | Deutsch - Katalanisch

Menü

Referenzen - Lektorat - PONS Verlag

Pons Verlag

Lektorat oder Korrektorat

  • Das kleine Wörterbuch Spanisch: Mitarbeit am Lektorat des Gesamtmanuskripts
  • Kleines  Bildwörterbuch Spanisch-Deutsch – Español-Alemán: Lektorat des Manuskripts
  • Bildwörterbuch Spanisch-Deutsch – Español-Alemán: Mitarbeit am Lektorat des Manuskripts
  • Schülerwörterbuch Spanisch – Spanisch-Deutsch und Deutsch-Spanisch: Lektorat der Kulturboxen auf Spanisch über die deutschen Kultur und ihre Institutionen

Kontakt

Montserrat Varela Navarro
Kronacher Str. 30,
81549 München, Deutschland
+49 89 71999188
+49 179 7368939
montserrat.varela(at)puntoyaparte.de

Sprache:

  • Deutsch
  • Español
  • Català

Blog Kategorien

  • Aus dem Berufsalltag (17)
  • Bücher (7)
  • Das kommt mir nicht Spanisch vor (14)
  • Idiomatische Wendung (4)
  • In eigener Sache (11)
  • Land und Leute (4)
  • Sprachen (3)
  • Übersetzungen (6)

Blog Neueste Beiträge

  • Jahresrückblick 2020 und Ausblick auf 2021
  • Gastbeitrag – Neun fatale Fehler
  • Wortkombinationen – unterschiedliche Begriffe, gleiche Bedeutung
  • Ein Podcast der LMU über die katalanische Sprache
  • Zwei unterschiedliche Begriffe, gleiche Bedeutung II
  • Impressum & Datenschutzerklärung
  • Cookie-Richtlinie (EU)
  • AGB
  • Sitemap

Copyright © 2021 puntoyaparte

  • Allgemeine Geschäftsbedingungen
  • Blog
  • Bücher & Co
    • Bücher – Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG
    • Bücher – Schmetterling Verlag GmbH
    • Spiele – Grubbe Media GmbH
    • Übungen – Dalango – Sprachen lernen
    • und noch mehr
    • Hueber Verlag GmbH & Co KG
    • Klett-Langenscheidt GmbH
    • Langenscheidt GmbH & Co. KG
  • Impressum & Datenschutzerklärung
  • Lektorat Spanisch
  • Netzwerk
  • Newsletter – Willkommensnachricht
  • Newsletter Aktivierungsnachricht
  • Referenzen
    • Referenzen – Lektorat
      • PONS Verlag
      • Agentur fine Expression – Language Solutions
      • Dr. Julia Borst
      • Mi Guía Hispania
      • Helmholtz-Zentrum für Umweltforschung GmbH – UFZ
      • Journal International
      • Stark Verlag
      • Langenscheidt Verlag
      • Liberty International
      • konzepthaus Medien und Marketing
      • circon Verlag
      • TRADIUM GmbH
      • Buero NOC
    • Referenzen – Übersetzung
      • Frau Dr. med. Gawehn: Atemtherapie für COVID-Erkrankte
      • Agentur fine Expression – Language Solutions
      • rain productions
      • trabox.de language services
      • Bastian Aue
      • Vendana GmbH
      • Intervox Production Music Publishing GmbH
      • schaeferdesign
      • Linon Medien GmbH
      • Butlers GmbH & Co. KG
      • Industrievertretung Christian Bauer
      • World Café Europe e.V.
      • ECLAT Festival Neue Musik
      • Liberty International
      • Wort-Schatz Lohmann
      • Lohmüller Werbeagentur
      • 2day Productions
      • 3W FUTURE®
      • CDT Concept Text Design
      • sederis gmbh
    • Referenzen – Unterricht
      • Eifert. Sprachen. Seminare. Coaching.
      • LMU München
      • Institut Ramon Llull
      • Instituto Cervantes München
      • VHS in Bayern
      • Berufsakademie Sachsen
      • IFB Pirna
      • VHS in Sachsen
  • Sitemap
  • Übersetzungen und Lektorat Deutsch-Spanisch / Deutsch-Katalanisch
  • Übersetzungen
  • Cookie-Richtlinie (EU)