Saltar al contenido
Facebook Twitter Instagram Xing Email
puntoyaparte

Lektorat & Übersetzung Deutsch - Spanisch | Deutsch - Katalanisch

  • puntoyaparte
  • Traducciones
  • Corrección de textos
  • Referencias
    • Referencias – Corrección
    • Referencias – Traducción
    • Referencias – Enseñanza
  • Libros & Co
    • Juegos – Grubbe Media GmbH
    • Hueber Verlag GmbH & Co KG
    • Klett-Langenscheidt GmbH
    • Langenscheidt GmbH & Co. KG
    • Libros – Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG
    • Libros – Schmetterling Verlag GmbH
    • Ejercicios – Dalango – Sprachen lernen
    • y todavía más
  • Red
  • Blog
puntoyaparte

Lektorat & Übersetzung Deutsch - Spanisch | Deutsch - Katalanisch

Menú

Etiqueta Italienisch

  • Sprachen

(Deutsch) Weltsprachen und zweitmeist gesprochene Sprachen

Disculpa, pero esta entrada está disponible sólo en Alemán.
  • Montserrat Varela Navarro
  • 5. julio 2017
  • Aus dem Berufsalltag

(Deutsch) Katalanisch an der LMU München

  • Montserrat Varela Navarro
  • 25. febrero 2014
  • 2 comentarios

Contacto

Montserrat Varela Navarro
Kronacher Str. 30,
81549 München, Deutschland
+49 89 71999188
+49 179 7368939
montserrat.varela(at)puntoyaparte.de

Idioma:

  • Deutsch
  • Español
  • Català

Blog Categorias

  • Aus dem Berufsalltag (17)
  • Bücher (7)
  • Das kommt mir nicht Spanisch vor (14)
  • Idiomatische Wendung (4)
  • Land und Leute (4)
  • Sprachen (3)
  • Übersetzungen (6)

Blog Neueste Beiträge

  • Repaso del año 2020 y perspectivas para el 2021
  • (Deutsch) Gastbeitrag – Neun fatale Fehler
  • Combinaciones de palabras: conceptos diferentes, mismo significado
  • Un pódcast sobre la lengua catalana en la universidad LMU de Múnich
  • (Deutsch) Zwei unterschiedliche Begriffe, gleiche Bedeutung II
  • Aviso legal & Declaración de protección de datos
  • Cookie-Richtlinie (EU)
  • Mapa del sitio

Copyright © 2021 puntoyaparte

  • (Deutsch) Allgemeine Geschäftsbedingungen
  • Blog
  • Libros & Co
    • Libros – Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG
    • Libros – Schmetterling Verlag GmbH
    • Juegos – Grubbe Media GmbH
    • Ejercicios – Dalango – Sprachen lernen
    • y todavía más
    • Hueber Verlag GmbH & Co KG
    • Klett-Langenscheidt GmbH
    • Langenscheidt GmbH & Co. KG
  • Aviso legal & Declaración de protección de datos
  • Corrección de textos
  • Red
  • Boletín: mensaje de bienvenida
  • Mensaje de activación del boletín
  • Referencias
    • Referencias – Corrección
      • Editorial PONS
      • Agencia fine Expression – Language Solutions
      • Dr. Julia Borst
      • Mi Guía Hispania
      • Helmholtz-Zentrum für Umweltforschung GmbH – UFZ
      • Journal International
      • Stark Verlag
      • Langenscheidt Verlag
      • Liberty International
      • konzepthaus Medien und Marketing
      • circon Verlag
      • TRADIUM GmbH
      • Buero NOC
    • Referencias – Traducción
      • Doctora Sandra Gawehn: fisioterapia respiratoria para enfermos de COVID-19
      • Agencia fine Expression – Language Solutions
      • rain productions
      • trabox.de language services
      • Bastian Aue
      • Vendana GmbH
      • Intervox Production Music Publishing GmbH
      • schaeferdesign
      • Linon Medien GmbH
      • Butlers GmbH & Co. KG
      • Industrievertretung Christian Bauer
      • World Café Europe e.V.
      • ECLAT Festival Nueva Música
      • Liberty International
      • Wort-Schatz Lohmann
      • Lohmüller Werbeagentur
      • 2day Productions
      • 3W FUTURE®
      • CDT Concept Text Design
      • sederis gmbh
    • Referencias – Enseñanza
      • Eifert. Sprachen. Seminare. Coaching.
      • LMU München
      • Institut Ramon Llull
      • Instituto Cervantes München
      • VHS de Baviera
      • Berufsakademie Sachsen
      • IFB Pirna
      • VHS de Sajonia
  • Mapa del sitio
  • Traducciones del alemán al español y catalán y correcciones de estilo
  • Traducciones
  • Cookie-Richtlinie (EU)