Modewelt: Wie übersetzen?

Die Sprache der Mode

In einem meiner letzten Übersetzungsprojekten habe ich zahlreiche Produktbeschreibungen für die Modewelt übersetzt. Es ging um Schmuck und Accessoires für einen Online-Shop: Ohrringe, Ringe, Haarschmuck, Handtaschen, Armbänder und dergleichen.

Das Übersetzen war eher Nachtexten als eine reine klassische Übersetzung, und zwar aus zwei Hauptgründen:

  • Es waren Texte zum Verkaufen und für die potentiellen Käuferinnen und Käufer des Ziellandes, in diesem Fall Spanien. Deswegen war der Stil eher umgangssprachlich und die Anrede per Du.
  • Einige kulturellen Hinweise wie zum Beispiel das bayerische Dirndl muss man ins Zielland mit einem ähnlichen Produkt adaptieren, sodass die Leser:innen das sofort erkennen.

Diese Art des Übersetzens für die Modewelt geht mehr von der Idee jeden Satzes oder Absatzes aus als von den tatsächlichen Wörtern im Originaltext. Ich las also jeden Satz (oder gleich den ganzen Absatz) und überlegte mir dann, wie ich die enthaltene Idee in die Zielsprache übertragen konnte. Dabei habe ich die Textsorte und die Zielgruppe berücksichtigt und entsprechend auf Spanisch geschrieben bzw. getextet. Und dann habe ich losgeschrieben. Manchmal habe ich einige Elemente nicht übersetzt, manchmal andere hinzugefügt oder Sätze komplett umgebaut.

Es ist also eher Adaptation, wie oben gesagt Nachtexten, oder um einen Fachbegriff zu verwenden, Transkreation. Katja Althoff erklärt diesen Konzept der Transkreation etwas ausführlicher. Bei diesem Konzept ist es natürlich auch wichtig, dass man eine Kompetenz in die Zielsprache hat und am besten Muttersprachlerin ist. Es gilt also, am besten das Prinzip der Muttersprachlichkeit zu beachten, damit der Text flüssig und natürlich wirkt.

Umgangssprache Spanisch: Ein Beispiel. Die Präfixe.

Ein Merkmal der Sprache bei Produktbeschreibungen über Mode ist, dass sie ziemlich emotional ist. Die Produkte sind super. Sie sind die besten überhaupt, man soll sie kaufen, die Kombination von zwei Schmuckstücken ist optimal und die Kundin die schönste und glücklichste der Welt.

Um dieses Gefühl auf Spanisch zu geben, musste ich nach eigenen Ausdrücken für die Modewelt auf Spanisch suchen. Ich wurde dabei sehr schnell bei Präfixen fündig. Mit Präfixen wie super-, (superintenso), semi- (semitono), ultra- (ultrafino), mono- (monocolor), multi- (multicolor) konnte ich wunderbar arbeiten und die Produkte für die Modewelt im Online-Shop detalliert aber auch mit Emotion beschreiben.

Und so habe ich dann mein Wissen über die richtige Schreibweise der Präfixe auf Spanisch aufgefrischt. Meine Quelle war dabei mein Lieblingsportal Fundeu. Es gibt aber auch andere, wie zum Beispiel das Sprachlernportal Lingolia. Im folgenden findest Du eine grafische Aufbereitung, wie unterschiedlich Präfixe auf Spanisch geschrieben werden können.

Aber das ist nicht alles. Die Texte, die ich für die Modewelt übersetzt bzw. nachgetextet habe, haben weitere Merkmale. Eine davon werde ich im nächsten Beitrag ausarbeiten: die Metapher und weitere Bilder. Was macht man damit? Wie textet man sie nach? Die Lösung, im nächsten Beitrag über die Modewelt.

Kommentar verfassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert