Modewelt: Wie übersetzen? (2. Teil)

Bilder in der Modewelt

Wie schreibt bzw. soll man für die Modewelt übersetzen? In meinem vorherigen Blogeintrag Modewelt: Wie übersetzen? ging es unter anderem darum, dass man beim Übersetzen immer die Zielgruppe im Blick haben muss und dass der Stil eher salopp sein sollte.

Hier geht es um sprachliche Bilder und Metaphern und um Beispiele aus meinen Marketingübersetzungen.

Was sind Bilder und Metaphern?

Wir alle reden in Bildern und Metaphern, und jede Sprache ist voll davon. Selbst bei Kombinationen von Wörtern, die wir nicht als Redewendungen oder Redensarten bezeichnen, benutzen wir Bilder. Aber was sind sie?

Und Metaphern? Das Wort Metapher kommt aus dem Griechischen und bedeutet Übertragung. Das ist der Fall, wenn etwas nicht wörtlich gemeint ist sondern im übertragenen Sinne, also bildhaft, gemeint ist:

Bei Wurzeln schlagen meinen wir zum Beispiel sesshaft werden, sich niederlassen. Es ist ein übertragenes Bild aus der Pflanzenwert. Es sei denn, wir Menschen sind Pflanzen :-)

Oder Gefahr laufen. Wo laufen die Gefahren hin? Selbst Entlehnungen aus dem Englischen können Bilder sein: Das Verb triggern bedeutet eigentlich einen Schuss bei einer Pistole auslösen.

Warum sind Bilder in der Modewelt so wirkungsvoll?

Modetrends wollen genauso kommuniziert werden wie jede ander Art der Kommunikation, einschließlich der Fashionwelt. Wir wollen ja verkaufen, nicht wahr?

Das menschliche Gehirn kann mit Bildern und Metaphern Informationen und Daten besser verarbeiten und sich einprägen.

Motivation und Kommunikation

Aber es gibt noch einen anderen Grund: Bilder und Metaphern motivieren und beleben die Kommunikation. Du erreichst deine Kunden besser, wenn du komplexe Aussagen oder Botschaften mit Bildern verpackst.

In der Modewelt und vor allem auf einem Online-Shop heißt das: Produkte am besten mit Metaphern beschreiben.

Die Botschaft wird dann besser und schneller bei der Kundin oder beim Kunden ankommen, sie wird Sie bzw. Ihn auch emotional erreichen.

Bilder und Metapher auf Spanisch übersetzen

Und so war es auch in einer meinen letzten Marketingübersetzungen für einen Online-Shop: Der Text war voller Bilder. Was tun beim Übersetzen? Man sucht sich äquivalente Bilder in der Zielsprache.

Das ist eins meiner Lieblingsthemen. Deswegen habe ich schon einmal in einem früheren Blogeintrag über Äquivalenzen geschrieben.

Diese zwei Beispiele der obigen Bilder sind dazu noch Synonyme. Sie werden sehr häufig verwendet, um Produkte zu beschreiben, zumal für Fashionprodukte.

Zieht sich die Kundin diese oder jehe Ohrringe an, fängt sie alle Blicke ein. Sie steht im Fokus, aber nicht nur sie, sondern auch die Lust zu kaufen ist nur ein Mouseclick entfernt.

Ein Produkt kann vielfältig eingesetzt werden und dadurch seinen Wert in deinen Augen, liebe Kundin, erhöhen.

Dann ist er das Richtige, genau das, was du seit langem suchst und du hier endlich auf unserem Online-Shop gefunden hast. Und wenn du unser Produkt anziehst, wirst du unweigerlich mit der Zeit gehen.

Sage niemand, dass Marketingsprache langweilig ist! Aus übersetzerischer Sicht ist es eine Freude, Bilder und Metaphern zu suchen und zu schreiben, die bei der Zielgruppe ankommen.

Wenn du also etwas in Spanien oder einem anderen Land verkaufen willst und deine Texte ins Spanische übersetzt haben willst, bist du bei mir genau richtig :-)

Kommentar verfassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert